Doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D.


Doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D., Nabídka překladatelských služeb

Jazyky, které překládám

Angličtina •  Čeština •  Francouzština

Co nejvíce překládám

Diplomy a osvědčení • Osvědčení • Oddací listy • Výpisy z rejstříků • Rodné listy • Zplnomocnění • Výpisy z rejstříku trestů • Vysvědčení

Obory a odbornosti

Právo • Lidské zdroje a personalistika • Jazykověda • Papírenská technika • Státní správa a samospráva • Management a řízení • Pedagogika a vzdělávání • Zdravotnický materiál

Moje překladatelské služby

Provádím soudní, běžné, odborné i expresní překlady z češtiny, angličtiny, francouzštiny a opačně.

Dodám překlady dokladů se soudním ověřením, tj. s překladatelskou doložkou, platné po celém světě. Mezi nejčastější typy dokumentů patří rodné, oddací a úmrtní listy z ČR a cizích zemí, výpisy z rejstříku trestů, výpisy z obchodního a živnostenského rejstříku, vysvědčení, diplomy, lékařské zprávy, plné moci, smlouvy atd.

Většinu těchto překladů jsem schopen provést rychle a za velmi nízké ceny.

V této oblasti mám čtvrt století praktických zkušeností a velmi kvalitní teoretické zázemí.

Jde někdy o citlivé dokumenty (závěti, lékařské zprávy, rozvody, daňová přiznání apod.). Jsem vázán občansko- i trestněprávní odpovědností za nakládání s těmito informacemi a lze se mnou jednat s důvěrou.

Související služby

  • Překlady se soudním ověřením  –

    Dodám překlady dokladů se "soudním" ověřením, tj. s překladatelskou doložkou, platné po celém světě. Mezi nejčastější typy dokumentů patří rodné, oddací a úmrtní listy z ČR a cizích zemí, výpisy z rejstříku trestů, výpisy z obchodního a živnostenského rejstříku, vysvědčení, diplomy, lékařské zprávy, plné moci, smlouvy atd.

    Většinu těchto překladů jsem schopen provést rychle a za velmi nízké ceny.

    V této oblasti mám čtvrt století praktických zkušeností a velmi kvalitní teoretické zázemí.

    Jde často o velmi citlivé a intimní dokumenty (závěti, lékařské zprávy, rozvody, daňová přiznání apod.). Jsem vázán občansko- i trestněprávní odpovědností za nakládání s těmito informacemi a lze se mnou jednat s důvěrou.

  • Notářské ověření kopie  –

    Notářské ověření, superlegalizaci dokumentu ze strany velvyslanectví a apostilu ministerstva zahraničí / spravedlnosti / zdravotnictví je lepší vyřídit PŘED překladem. V opačném případě vzniká dvojjazyčný dokument, který působí v zahraničí problémy a nebude pravděpodobně přijat. V případě, že potřebujete notářské ověření, superlegalizaci nebo apostilu, mi prosím napište nebo mne kontaktujte telefonicky. Superlegalizace a apostilace mého vlastního razítka ze strany Ministerstva spravedlnosti je bezproblémová.

    Přímo v domě sídlí notář, který je schopen ověřovat česky, anglicky i francouzsky psané dokumenty. Pokud tedy potřebujete vytvořit před překladem ověřenou kopii, vyřídíte vše na jednom místě.

  • Vyšší ověření (superlegalizace, apostila)  –

    Notářské ověření, superlegalizaci dokumentu ze strany velvyslanectví a apostilu ministerstva zahraničí / spravedlnosti / zdravotnictví je lepší vyřídit PŘED překladem. V opačném případě vzniká dvojjazyčný dokument, který působí v zahraničí problémy a nebude pravděpodobně přijat. V případě, že potřebujete notářské ověření, superlegalizaci nebo apostilu, mi prosím napište nebo mne kontaktujte telefonicky. Superlegalizace a apostilace mého vlastního razítka ze strany Ministerstva spravedlnosti je bezproblémová.

  • Osobní doručení a vyzvednutí překladu  –

    V místě bydliště jsem k zastižení po domluvě kdykoliv, překlady lze doručit i vyzvednout také mimo běžnou pracovní dobu, v závažných případech 24 hodin denně.

  • Expresní překlad  –

    Překlady některých úředních dokumentů s ověřením mohu provést také na počkání, během hodiny nebo během dne. V závažných případech 24 hodin denně.

Ceník překladatelských služeb
položka komentář             cena
Překlady dle typu dokumentu, termínu a náročnosti  350-450 Kč
 

Poznámka

Cenu překladu je nejlépe stanovit individuálně podle jeho náročnosti, termínu dodání, rozsahu atd. Jednoduché, často se opakující dokumenty přeložím po 350-450 Kč za stranu, obvykle bez příplatku za spěšnost. U totožných nebo velmi podobných dokumentů je možno cenu snížit. U velmi náročných, exotických, ručně psaných a špatně čitelných dokumentů cenu mírně navýším. Platíte při vyzvednutí hotového překladu, nikoliv předem.

Doc. PhDr. Jan Holeš, Ph.D.

17. listopadu 1215/2D, Olomouc
Reklama:

Jazykové weby